了不起的盖茨比(威尔逊)

at 3年前  ca 了不起的盖茨比英文原文  pv 3664  by 名著  

         The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river, and, when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour. 

barges:平底载货船。dismal:depressing; dreary.

   There is always a halt there of at least a minute, and it was because of this that I first met Tom Buchanan’s mistress.

   The fact that he had one was insisted upon wherever he was known.

one:汤姆的情妇。

   His acquaintances resented the fact that he turned up in popular restaurants with her and, leaving her at a table, sauntered about, chatting with whomsoever he knew.

 turn up:(意外地或终于)出现。saunter:自信或从容地漫步。

   Though I was curious to see her, I had no desire to meet her—but I did. I went up to New York with Tom on the train one afternoon, and when we stopped by the ashheaps he jumped to his feet and, taking hold of my elbow, literally forced me from the car.

jump to one's feet :一跃而起,跳起来。

      “We’re getting off,” he insisted. “I want you to meet my girl.”

   I think he’d tanked up a good deal at luncheon, and his determination to have my company bordered on violence. The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do.

supercilious:behaving or looking as though one thinks one is superior to others.

   I followed him over a low whitewashed railroad fence, and we walked back a hundred yards along the road under Doctor Eckleburg’s persistent stare. The only building in sight was a small block of yellow brick sitting on the edge of the waste land, a sort of compact Main Street ministering to it, and contiguous to absolutely nothing. One of the three shops it contained was for rent and another was an all-night restaurant, approached by a trail of ashes; the third was a garage—Repairs. GEORGE B. WILSON. Cars bought and sold.—and I followed Tom inside.

persistent stare:目不转睛的注视。minister:attend to the needs of (someone).contiguous:sharing a common border; touching., approached:接近。

    眼前唯一的建筑物是一小排黄砖房子,坐落在这片荒原的边缘,大概是供应本地居民生活必需品的一条小型"主街"①,左右隔壁一无所有。这排房子里有三家店铺,一家正在招租,另一家是通宵营业的饭馆,门前有一条炉渣小道;第三家是个汽车修理行--"乔治·B·威尔逊。修理汽车、买卖汽车。"我跟着汤姆走了进去。

①美国小城镇往往只有一条大街,商店集中在这条街上,通称"主街"。

    The interior was unprosperous and bare; the only car visible was the dust-covered wreck of a Ford which crouched in a dim corner. It had occurred to me that this shadow of a garage must be a blind, and that sumptuous and romantic apartments were concealed overhead, when the proprietor himself appeared in the door of an office, wiping his hands on a piece of waste. He was a blond, spiritless man, anaemic, and faintly handsome. When he saw us a damp gleam of hope sprang into his light blue eyes.

crouch:蹲伏。

    他是个头发金黄、没精打采的人,脸上没有血色,样子还不难看。他一看见我们,那对浅蓝的眼睛就流露出一线暗淡的希望。


已有0条评论
外国经典网部分资料来源于网络,如果侵犯您的权益 ,请与我们联系,邮箱:wyzwylb@qq.com
皖ICP备2021015637号-1

皖公网安备 34011102001510号

Powered By Z-BlogPHP 1.7.2