at 2年前 ca 了不起的盖茨比英文原文 pv 2519 by 菲茨杰拉德
了不起的盖茨比书评：在菲茨杰拉德的这部小说中，盖茨比开着一辆黄色的劳斯莱斯（Rolls-Royce），这是1922年这家英国汽车制造商最受欢迎的车型，又名银色幽灵（Silver Ghost），这是痴迷于形象包装的盖茨比乐意购买的。事实上，盖茨比的车代表了他的性格。和盖茨比一样，这辆车很炫目，它的目的是给任何看到它的人留下深刻印象。这款车除了代表盖茨比的极端财富，还体现了盖茨比的风格和个性中具有新贵阶层（new money）的特点。
At nine o’clock, one morning late in July, Gatsby’s gorgeous car lurched up the rocky drive to my door and gave out a burst of melody from its three-noted horn. It was the first time he had called on me, though I had gone to two of his parties, mounted in his hydroplane, and, at his urgent invitation, made frequent use of his beach.
“Good morning, old sport. You’re having lunch with me to-day and I thought we’d ride up together.”
He was balancing himself on the dashboard of his car with that resourcefulness of movement that is so peculiarly American—that comes, I suppose, with the absence of lifting work or rigid sitting in youth and, even more, with the formless grace of our nervous, sporadic [偶尔发生的]games. This quality was continually breaking through his punctilious manner in the shape of restlessness[焦躁不安的]. He was never quite still; there was always a tapping foot somewhere or the impatient opening and closing of a hand.
[Resourcefulness：the quality of being able to cope with a difficult situation.
resourcefulness of movement:姿势轻巧]
He saw me looking with admiration at his car.
“It’s pretty, isn’t it, old sport?” He jumped off to give me a better view. “Haven’t you ever seen it before?”
I’d seen it. Everybody had seen it. It was a rich[色彩浓艳的] cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hat-boxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of wind-shields that mirrored a dozen suns. Sitting down behind many layers of glass in a sort of green leather conservatory, we started to town.