了不起的盖茨比(汽车)

at 2年前  ca 了不起的盖茨比英文原文  pv 2519  by 菲茨杰拉德  


了不起的盖茨比书评:在菲茨杰拉德的这部小说中,盖茨比开着一辆黄色的劳斯莱斯(Rolls-Royce),这是1922年这家英国汽车制造商最受欢迎的车型,又名银色幽灵(Silver Ghost),这是痴迷于形象包装的盖茨比乐意购买的。事实上,盖茨比的车代表了他的性格。和盖茨比一样,这辆车很炫目,它的目的是给任何看到它的人留下深刻印象。这款车除了代表盖茨比的极端财富,还体现了盖茨比的风格和个性中具有新贵阶层(new money)的特点。 

    At nine o’clock, one morning late in July, Gatsby’s gorgeous car lurched up the rocky drive to my door and gave out a burst of melody from its three-noted horn. It was the first time he had called on me, though I had gone to two of his parties, mounted in his hydroplane, and, at his urgent invitation, made frequent use of his beach.

    七月末一天早上九点钟,盖茨比的豪华汽车沿着岩石车道一路颠簸到我的门前,能按出三个音的喇叭响起一阵悦耳的音调。这是他第一次来拜访我,尽管我已经赴过两次他的宴会,乘过他的水上飞机,而且在他热情邀请之下时常造访他的海滩。

  “Good morning, old sport. You’re having lunch with me to-day and I thought we’d ride up together.”

     "早啊,老兄。今天你要和我共进午餐,我想我们就同车进城吧。" 

    He was balancing himself on the dashboard of his car with that resourcefulness of movement that is so peculiarly American—that comes, I suppose, with the absence of lifting work or rigid sitting in youth and, even more, with the formless grace of our nervous, sporadic [偶尔发生的]games. This quality was continually breaking through his punctilious manner in the shape of restlessness[焦躁不安的]. He was never quite still; there was always a tapping foot somewhere or the impatient opening and closing of a hand.

[Resourcefulness:the quality of being able to cope with a difficult situation. 

resourcefulness of movement:姿势轻巧]

他站在车子的挡泥板上,保持着身体的平衡,灵活矫捷的身手特别有美式风范--我想这是因为年轻时没干过重活的缘故,也不常僵硬地坐着,倒是在我们各种紧张剧烈的各种球赛里练出了自然而然的优雅。这种特质不断地打破他的拘谨,通过他不安分的举止流露出来。他一刻也不消停,总是有一只脚在什么地方轻轻拍着,要不然就是有一只手在不耐烦地一开一合。

  He saw me looking with admiration at his car.

    他瞧出我用赞赏的目光盯着他的汽车。

 “It’s pretty, isn’t it, old sport?” He jumped off to give me a better view. “Haven’t you ever seen it before?”

   "这车很漂亮,是不是,老兄?"他跳了下来,好让我看清楚一些,"你之前没见过它吧?"

  I’d seen it. Everybody had seen it. It was a rich[色彩浓艳的] cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hat-boxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of wind-shields that mirrored a dozen suns. Sitting down behind many layers of glass in a sort of green leather conservatory, we started to town.

 了不起的盖茨比(汽车)

  我见过的,人人都见过。车子是浓郁的奶油色的,镀镍的地方闪光耀眼,车身长得出奇,四处鼓出各种招摇的帽子盒、大饭盒和工具盒,还有像阶梯一样层层叠叠的挡风玻璃反射出十来个太阳的光辉。我们好像在温室似的绿皮车厢里,在许多层玻璃后面坐下,向城里进发。



已有0条评论
外国经典网部分资料来源于网络,如果侵犯您的权益 ,请与我们联系,邮箱:wyzwylb@qq.com
皖ICP备2021015637号-1

皖公网安备 34011102001510号

Powered By Z-BlogPHP 1.7.2