了不起的盖茨比(绿光或绿灯的象征意义)
at 3年前 ca 了不起的盖茨比英文原文 pv 16907 by FOR
绿光原文出处:
1、Involuntarily I glanced seaward—and distinguished nothing except a single green light, minute and far away, that might have been the end of a dock.
我也情不自禁地朝海上望去--什么都看不出来,除了一盏绿灯,又小又远,也许是一座码头的尽头。
2、Possibly it had occurred to him that the colossal significance of that light had now vanished forever. Compared to the great distance that had separated him from Daisy it had seemed very near to her, almost touching her. It had seemed as close as a star to the moon. Now it was again a green light on a dock. His count of enchanted objects had diminished by one.
可能他骤然发现那盏灯的重大意义现在永远消失了。与之前将他与黛西分开的遥远距离相比,那盏灯曾经似乎离她很近,几乎能触碰到她。那就好像一颗星星离月亮那么近一样。现在,它又只不过是码头上的一盏绿灯了。他为之心醉神驰的魔物,已然少了一样。
《了不起的盖茨比》中最令人难忘的画面之一是盖茨比看到对面码头上的绿灯,这绿光代表着盖茨比的梦想、希望和愿望,希望能与黛西重聚。绿色意味着去(红绿灯是在19世纪10-20年代引入的,所以这是一个相对较新的联想),绿色意味着春天、重生和新生活的开始。黛西就像一个灯塔,把盖茨比从黑暗中拉出来,把他引向正确的方向。 然而,在小说中,盖茨比的梦想是一种妄想的信念:他忽略了五年来黛西个性和生活的变化,也忽略了自己的变化,从而盲目地追求不属于自己的爱情。随着这种失望,绿灯背后的象征意义瓦解了。黛西并不是一个魔法般完美的人,而是一个容易犯错、有严重缺陷的人。绿光失去了它的“魔法”性质。
它同时象征着盖茨比对财富的渴望。绿色是货币的颜色,绿色传统上与金钱联系在一起,绿灯也象征着财富,盖茨比相信这将使他能够从汤姆手中夺回黛西。但是盖茨比忽视了小说中其他人物对财富和阶级的固有认识。盖茨比通过他的非法活动获得了巨大的财富,但他仍然被那些出身富贵的人拒之门外,比如汤姆和黛西。
从广义上说,绿灯代表着美国梦。美国梦是这样一种观念,即出身较低阶层的人可以努力工作,并在社会阶梯上晋升,因为历史上美国社会的阶级流动性高于其他国家。表面上看,盖茨比似乎实现了美国梦,因为他完全靠自己的手段,成功地从较低阶层进入纽约社会的最高阶层。但在现实中,盖茨比说明了美国梦的空虚,因为即使他实现了这个目标,他仍然无法得到传统精英的认可。汤姆一直嘲笑盖茨比出身卑微,称他是“ a common swindler who’d have to steal the ring he put on her finger( 一个给她套在手指上的戒指也得去偷来的骗子。)”这不仅意味着美国梦最终无法实现,而且表明尽管存在社会流动性的幻觉,下层阶级的人永远不会被那些出身富贵的人完全接受。
美国梦和码头尽头的绿灯一样遥不可及,车祸的余波也证明了这一点,这也是小说的高潮。小说的结果是来自下层社会的三个角色(盖茨比、默特尔和乔治)去世了,而尼克、黛西、汤姆和乔丹这些上层社会的人物却活了下来。汤姆和黛西生来就享有特权,但他们的行为所带来的负面后果却不用承担。在这里,菲茨杰拉德对美国梦的批判达到了顶点,因为他暗示下层阶级的人最终将是可牺牲的,而上层阶级将不择手段地维持自己的优越地位。在小说的结尾,菲茨杰拉德写道:Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter—tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther.(盖茨比信奉这盏绿灯,这个一年年在我们眼前渐渐远去的美好未来。它之前从我们手中溜走,不过那没关系--明天我们跑得更快一点,把胳臂伸得更远一点。)这句话说明,美国梦终究只是一场梦,而不是现实。
相关阅读: